Bračni


Napisao muž svojoj voljenoj na nadgrobnoj ploči:
- "Ovdje leži moja žena, a ja kući počivam u miru božjem."

IVANA
31.05.2005
3,00


Komentari:

berilij

19.06.2005 08:48:27
To je jen s Kanade ili od kud već fakat napravil.

U2

19.06.2005 10:32:29
STA OVAJ KRKLJA ISPOD MENE ??? NISTA NISAM SKONTO...

(R)ic

19.06.2005 10:51:24
Prijevod za U2 berilij : To je jedan iz Kanade (ili od kud) već uistinu napravio....

U2

19.06.2005 11:57:21
HAJD DOBRO NEK BUDE TAKO KAKO TI KAZES...

U2

19.06.2005 11:58:34
FALAAA...DA NEBUDEM JEDNOSTAVAN ILI PROST STO NEKI KAZU...

JOMBA

19.06.2005 12:20:04
STARIJI, ALI DOBAR.....

???

19.06.2005 12:20:38
U2 ne kaze se fala nego hvala, dzbe si se trudio da ne ispadnes prost... faliti znaci kad nesto nedostaje a hvaliti (ili hvala) se koristi kad zelis da se zahvalis... a valjda si ti to vec znao, al' cisto da te podsetim, onako dobronamerno

2LUD4U

19.06.2005 18:07:50
Zalosno istinit...

Ghomid

19.06.2005 21:42:15
Ma znao je on to is.o kao sto zna da ga po.usi

Slavko(s)

20.06.2005 08:00:26
Bravo, Ivana!

bimotko

20.06.2005 19:41:42
taj epitaf stvarno postoji, u engleskoj, a u originalnoj verziji zvuci: ovdje u miru pociva moja nikad ne prezaljena zena, a doma u miru pocivam ja"

mackica

22.06.2005 14:22:05
sve u svemu dobar je......

jv

27.06.2005 05:06:51
very good

lampard

28.06.2005 19:47:33
svi vicevi su glupi

Poslao/Poslala